Страница 1 из 1

Островский

СообщениеДобавлено: Вс июн 15, 2008 3:29 pm
apelle
Андрей Сергеевич! Скажите, пожалуйста, была ли у Вас когда-нибудь мысль ( :?: :!: ну, или мыслишка на худой конец) поставить что-нибудь из Островского? "Грозу", например? Было бы интересно увидеть Ваше отношение к проблемам, поднятым в его произведениях. Лично мне очень хочется понять это произведение в Вашей постановке. :oops: 8)

СообщениеДобавлено: Сб дек 20, 2008 3:48 pm
Андрей Денников
А.Н. Островский - великий русский драматург, безусловно! Но в эстетику Театра, который я придумал, не вписываются эти сугубо земные, я бы сказал слишком погружённые в быт, пьесы. Это, конечно, не о "Снегурочке" я говорю. :)
Кстати говоря, я задумывал когда-то и "Снегурочку"... Смутило лишь то, что на такое название, да ещё и в театр кукол, поведут детишек. А это уж "ни в какие ворота", ибо эротические подтексты языческой сказки станут тяжким испытанием для маленьких зрителей. А взрослые, согласитесь, и вовсе не пошли бы. Большинство взрослых и не сообразят, что спектакль с ТАКИМ названием - это может быть спектакль для взрослых и юношества. Многие взрослые до СИХ ПОР не верят, что в театре кукол может идти настоящая драма о Нижинском. Так что...
Я задумывал ещё и "Волки и овцы", но быт, в который меня окунал с головой автор, заставил отказаться и от этой любопытной идеи. Язык Островского очень поэтичен. Это музыка! Слово Островского парит! Но пока, значит, я не нашёл ещё , чем заменить бытовую сторону жизни героев в пьесах Островского. Какие режиссёрские решения смогут оторвать пьесы великого драматурга от драматической сцены и поднять их к куклам, подарить куклам?!...

СообщениеДобавлено: Сб дек 20, 2008 4:03 pm
ФММ
Андрей Сергеевич, а что если придумать другое, взрослое, название для "Снегурочки"?

СообщениеДобавлено: Сб дек 20, 2008 4:11 pm
Андрей Денников
Может быть... Почему бы и нет. Только это уже произошло, по-моему, у Кости Райкина.

Снегурочка в Ведах

СообщениеДобавлено: Ср дек 24, 2008 10:08 am
Скромный зритель в 9 ряду
Кстати, недавно перечитывала "Снегурочку" в "Свято-русских ведах. Книге Каляды". Там она по содержанию - сказка о мертвой царевне, ну, или "Белоснежка". Кстати, имя "Белоснежка" созвучно "Снегурочке". Поскольку веды предшествовали Пушкину, то, видимо, таковое происхождение и пушкинской сказки. Ну и, кроме того, в ведах сложение стихотворное тоже, не проза. Очень интересно.
Рассказывается о божественном происхождении Снегурки и Леля, что мать Леля погубила Снегурочку. Нет таких языческих подробностей, как у Островского (тем более, что это все "язычество" перевернуто враждебным к нему христианством). Кстати, по этому и не стоит рассматривать язычество у Островского и прочих иже с ним, т.к. это все не правда. Душой почувствуйте! И это вранье со сцены - фу. Сразу фальш будет видна. Ну а язык Островского от этого не пострадал, конечно, не спорю.

СообщениеДобавлено: Ср дек 24, 2008 10:20 am
Скромный зритель в 9 ряду
Кстати, возможно ведическое происхождение Белоснежки и у Диснея. Не знаю. "Снегурочка" перевели на английский как Snow White. Потом Snow White снова перевели на русский как "Белоснежка", потому что переводчик не читал Вед, конечно, они же запрещались христианством. Он не мог перевести "Снегурочка", потому что для него "Снегурочка" была другой, как в совершенно переиначенной русской сказке, откуда и Островский брал основу и сходства он не увидел. У Диснея же не Лель уже был, а принц на белом коне.

СообщениеДобавлено: Ср дек 24, 2008 9:32 pm
Helga
Как интересно!
А может всё проще? Мне почему-то с трудом верится в ведическое происхождение диснеевской Белоснежки. Хотя изначально возможно всё, ведь человечество вышло из язычества.

СообщениеДобавлено: Чт дек 25, 2008 11:21 am
Скромный зритель в 9 ряду
Дисней молодец, он брал все самое лучшее и превращал в СКАЗКУ! И в деньги. Кстати, прочитайте свято-русские веды - тоже измените мнение. Там, кстати, так много известных в советское время сказок (ну о каком времени я еще могу рассуждать!) , но как бы они с другими персонажами: Велесом, Семарглом, Перуном, Плеядами, Дажьбогом, Колядой, Бурей-Ягой, Кащеем (последние два остались с почти такими же именами, другие были заменены богатырями или Иванушками). Инересно, что даже персонажи "Волшебной флейты" здесь есть - они звучат как Помана и Томина! Помана - дочь Велеса, а Томина - сын Купалы и Костромы. И дудочка-самогудочка им помогала. Хотя Моцарт, как пишут, пользовался другими источниками, но эти источники питались от других единых источников!
Хорошо, конечно пользоваться поздними культурными произведениями, созданными гениальными поэтами, писателями, но мне так хочется увидеть на сцене что-нибудь такое Русское, настоящее, без запретов, извратов и переделываний наизнанку! Это моя МЕЧТА! Хотя Веды на мой взгдяд за огромное количество лет, прошедшее с их создания, сильно переиначились и не знаю, насколько соответствуют тому источнику, откуда вышли! Муж мой так скептичкски к ним относится, например! Как, мол, говорит, в наше время могло выйти что-то настоящее из глубины времен дошедшее, да еще и написанное по-русски совершенно понятными словами? Но ведь оно еще и поэтическим языком написано, значит, трудились люди над переводом немало и Бог им помогал!