Света писал(а): Я не люблю, когда мне, даже очень красивым текстом, говорят: нет выхода! ... На мой взгляд, Овчаров как раз таки, если не букве, то духу Чехова просоответствовал весьма. Ведь у Антона Палыча тоже часто нет выхода. Но это при чтении. А вот постановки, не отступающие от текста, но с совсем по другому расставленными акцентами, я встречала, и не раз.
У Чехова, на мой взгляд, часто про то, что
"ничего нельзя вернуть", красивая ностальгия по ушедшему/уходящему. Как я говорю студентам: "Чехов признаёт, что будущее, увы, за Лопахиными, но себя в этом будущем не видит.". А у Овчарова примерно так:" Нет для этих моральных уродов будущего, да и хорошо. Меньше народу - больше кислороду". А у меня вопрос, для кого это будущее? По Овчарову выходит, что для Яш?
Приёмчики, с помощью которых снят фильм, не новы. Предыдущий "Сказ про Федота-Стрельца" я не смогла досмотреть до конца! Это был ужасный ужас-ужас! После того, как сам Филатов читал эту пьесу, видеть, как народные артисты извращают
каждое слово, то и дело кувыркаясь через голову и блея по-козлиному - бр-р-р-р! Так что эксцентрика меня даже приятно удивила, её было гораздо меньше, чем в предыдущем фильме режиссёра. Отсылка к немым фильмам - это красиво, если бы не одно обстоятельство: режиссёр убрал часть текста! Фирс, по-моему, вообще лишён дара речи! Наверное, это имело глубокий смысл, мол, это старая, отжившая своё... Но это не для меня.
Света писал(а):...меня всегда настораживает, когда режиссёр (художник, поэт и т.д.) говорит: я так вижу, я имею право, я этим хотел сказать...
О-о-очень мне не понравился режиссёр Овчаров. Трусоват. Или излишне осторожен, что почти тоже самое. "Я не убрал из текста еврейский оркестр, потому что
сказали бы, что у меня интеллигенты под еврейскую дудку пляшут".
"Этот, этот и этот кадры в моём фильме ничего не значат, они просто так, не подумайте плохого".
Света писал(а):Детям, на мой взгляд, можно смотреть/читать всё. Разумеется, при соответствующей подготовке. А иначе как воспитать вкус и научить отличать хорошее от плохого?!
Это высказывание очень в тему. Так уж сложилось, что именно на примере "Вишнёвого сада" я вдруг поняла, что такое ТЕАТР. В том смысле, что из одного текста порой рождаются та-акие разные произведения! В довольно юном возрасте увидела за одну неделю две постановки (во МХАТе и в "Театре Антона Чехова"). Это были настолько разные спектакли! Про классическую постановку писать не буду.
А вот у Трушкина на сцене была зелёная травка и цветущие деревья! Первое удивление. Дом-шкаф - удивление второе. Петя Трофимов в исполнении А. Баширова - вообще культурный шок. Для тех, кто не знает, кто это такой, посмотрите:
http://ru.youtube.com/watch?v=mo90RzfpS ... re=related
И Татьяна Васильева в этом спектакле была прекрасна (не начала тогда ещё себя растрачивать на антрепризы, это был первый опыт): это была женщина, потерявшая ребёнка. Женщина, которая не-на-ви-дит и этот дом, и этот шкаф, и этот сад, и этого студента-репетитора, потому что они напоминают ей об этой боли. И которая не может расстаться с ними по той же причине. И знаете, Света, я до сих пор не знаю, какая постановка Чехова была/есть хорошей/плохой, кто из режиссёров сказал то, что Чехов имел в виду. Я оперирую понятиями интересно/неинтересно.
Поэтому резимирую: фильм Овчарова удивлял меня лишь первые 10 минут. Потом надоело. Обсуждение в студии у Гордона было интереснее самого фильма. Хотя бы потому, что казалось: некоторые персонажи Чехова в студии сидят.