Добавлено: Пт сен 19, 2008 8:47 am
Мое нынешнее сообщение затрагивает сразу две темы "почитаем?" и "смешанные чувства", но я решила его поместить в "почитаем?". После просмотра "Фауста" на Таганке мне захотелось перечитать это произведение, так сказать "освежить" память. В моей домашней библиотеке имеется "Фауст" в переводе Холодковского, а мне захотелось прочесть в переводе Пастернака. В моем любимом "Озоне" в поисках желаемого я наткнулась на перевод Александра Соколовского и решила почитать и его тоже. Так вот именно этот перевод и вызвал у меня смешанные чувства: так странно было читать "Фауста" в прозе , да еще и с бесконечными сносками, объясняющими, что написано в подлиннике и почему дан именно такой перевод. С одной стороны - очень интересно, а с другой - так и ждешь стихотворной формы .